Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



原始文本 - 巴西葡萄牙语 - Ola tudo bem, eu também queria estar ...

当前状态原始文本
本文可用以下语言: 巴西葡萄牙语法语

讨论区 信函 / 电子邮件 - 爱 / 友谊

本翻译"仅需意译"。
标题
Ola tudo bem, eu também queria estar ...
需要翻译的文本
提交 slan_s
源语言: 巴西葡萄牙语

Ola tudo bem, eu também queria estar contigo e poder amar-te
Ola meu amor, tudo bem. Penso muito em ti. Te quero muito… Um beijo grande cheio de saudade.
给这篇翻译加备注
<edit> "tambem" with "também"</edit> (02/08/francky, thanks to ivanabueno's notification) :)
上一个编辑者是 Francky5591 - 2010年 二月 8日 22:58





最近发帖

作者
帖子

2007年 六月 29日 11:06

Francky5591
文章总计: 12396
bonjour, il me semble qu'à propos du précédent texte, nous avions déjà fait remarquer qu'en fait "muinto" n'est pas correct, et qu'il faut écrire "muito"...

2007年 六月 29日 11:29

Menininha
文章总计: 545
There are more mistakes...

Pensso >> Penso
cheu >> cheio.



But it's already translated anyway.

2007年 六月 29日 12:29

Francky5591
文章总计: 12396
Muito obrigado Menininha!