Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Оригинальный текст - Португальский (Бразилия) - Ola tudo bem, eu também queria estar ...

Текущий статусОригинальный текст
Данный текст доступен на следующих языках: Португальский (Бразилия)Французский

Категория Письмо / E-mail - Любoвь / Дружба

Для этого перевода требуется передать только общий смысл.
Статус
Ola tudo bem, eu também queria estar ...
Текст для перевода
Добавлено slan_s
Язык, с которого нужно перевести: Португальский (Бразилия)

Ola tudo bem, eu também queria estar contigo e poder amar-te
Ola meu amor, tudo bem. Penso muito em ti. Te quero muito… Um beijo grande cheio de saudade.
Комментарии для переводчика
<edit> "tambem" with "também"</edit> (02/08/francky, thanks to ivanabueno's notification) :)
Последние изменения внесены Francky5591 - 8 Февраль 2010 22:58





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

29 Июнь 2007 11:06

Francky5591
Кол-во сообщений: 12396
bonjour, il me semble qu'à propos du précédent texte, nous avions déjà fait remarquer qu'en fait "muinto" n'est pas correct, et qu'il faut écrire "muito"...

29 Июнь 2007 11:29

Menininha
Кол-во сообщений: 545
There are more mistakes...

Pensso >> Penso
cheu >> cheio.



But it's already translated anyway.

29 Июнь 2007 12:29

Francky5591
Кол-во сообщений: 12396
Muito obrigado Menininha!