Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Original tekst - Portugalski brazilski - Ola tudo bem, eu também queria estar ...

Trenutni statusOriginal tekst
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: Portugalski brazilskiFrancuski

Kategorija Pismo / E-mail - Ljubav / Prijateljstvo

Ovaj prevod zahteva "Samo značenje".
Natpis
Ola tudo bem, eu também queria estar ...
Tekst za prevesti
Podnet od slan_s
Izvorni jezik: Portugalski brazilski

Ola tudo bem, eu também queria estar contigo e poder amar-te
Ola meu amor, tudo bem. Penso muito em ti. Te quero muito… Um beijo grande cheio de saudade.
Napomene o prevodu
<edit> "tambem" with "também"</edit> (02/08/francky, thanks to ivanabueno's notification) :)
Poslednja obrada od Francky5591 - 8 Februar 2010 22:58





Poslednja poruka

Autor
Poruka

29 Juni 2007 11:06

Francky5591
Broj poruka: 12396
bonjour, il me semble qu'à propos du précédent texte, nous avions déjà fait remarquer qu'en fait "muinto" n'est pas correct, et qu'il faut écrire "muito"...

29 Juni 2007 11:29

Menininha
Broj poruka: 545
There are more mistakes...

Pensso >> Penso
cheu >> cheio.



But it's already translated anyway.

29 Juni 2007 12:29

Francky5591
Broj poruka: 12396
Muito obrigado Menininha!