Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
เข้าสู่ระบบ(Log in)
สมัครสมาชิก(Register)
. .
•Home
•Submit a new text to be translated
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorite translations
•
•Translation of the web-site
•ค้นหา
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Translation - Turkish-Spanish - bitanem oylesin tapiyorum olurum sana ya...
Current status
Translation
This text is available in the following languages:
Title
bitanem oylesin tapiyorum olurum sana ya...
Text
Submitted by
Amiga_pue07
Source language: Turkish
bitanem
oylesin
tapiyorum
olurum
sana
ya
sen
hic
istanbulagitim
yani
turkiyeye
tapu
islerim
vardi
hal
etim
geldim
sorunsuz
Title
Mi querida, tanto, te adoro, soy, a ti, si...
Translation
Spanish
Translated by
turkishmiss
Target language: Spanish
Mi querida
tanto
te adoro
soy
a ti
sÃ
tú
ninguno
he partido hacia estambul
es decir
en TurquÃa
un acto
mis trabajos
habÃa
un estado
he hecho
he venido
sin problema
Remarks about the translation
certains mots me semble faux, j'ai modifié :
oylesin par öylesine
hic par hiç
istanbulagitim par Istanbula gittim
islerim par iÅŸlerim
Validated by
guilon
- 8 July 2007 12:25
ตอบล่าสุด
ผู้ตั้ง
ตอบ
8 July 2007 12:24
guilon
จำนวนข้อความ: 1549
Si (sans accent) veut dire "si" en français
sà (avec accent) veut dire "oui" ou "soi", comme "soi-même"
je suppose que c'est "oui"
8 July 2007 22:02
turkishmiss
จำนวนข้อความ: 2132
Oui Guillon c'est bien "oui" que je voulais écrire merci pour la correction.