Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
เข้าสู่ระบบ(Log in)
สมัครสมาชิก(Register)
. .
•Home
•Submit a new text to be translated
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorite translations
•
•Translation of the web-site
•ค้นหา
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Translation - Turkish-English - şerro unnttun beni. ferruşş napıoş. ahahahah...
Current status
Translation
This text is available in the following languages:
กลุ่ม
Chat
This translation request is "Meaning only".
Title
şerro unnttun beni. ferruşş napıoş. ahahahah...
Text
Submitted by
washuneri
Source language: Turkish
-ÅŸerro unnttun beni.
-ferruşş napıoş.
-ahahahah kankas sıçtım :D:D:D:D ferruş ne karısın abi.
Title
-ÅŸerro you have fotgotten me
Translation
English
Translated by
serba
Target language: English
-ÅŸerro you have fotgotten me
-ferruÅŸÅŸ what are you doing
-ahahahah chums I died laughing:D:D:D:D ferruÅŸ, older brother what a woman you are.
Remarks about the translation
sıçtım is literally I shit but it means here I laughed to shit out of me.but I used a more decent way.
Validated by
kafetzou
- 25 August 2007 21:24
ตอบล่าสุด
ผู้ตั้ง
ตอบ
26 August 2007 20:43
Tantine
จำนวนข้อความ: 2747
Hi Serba, et Kafetzou
There is a spelling mistake at the beginning of the English text, it should read "forgotten" and not "fotgotten".
bises
Tantine
26 August 2007 22:02
washuneri
จำนวนข้อความ: 1
the right was is, : "forgotten"