בית
חדשות
תרגום
פרויקט
פורום
עזרה
חברים
התחבר
הרשם
. .
•בית
•הגש טקסט חדש לתרגום
•תרגומים מבוקשים
•תרגומים שהושלמו
•
תרגומים מועדפים
•
•תרגום האתר
•חיפוש
▪חילופי שפות ×‘×—×™× ×
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
▪▪עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
תרגום - טורקית-אנגלית - ÅŸerro unnttun beni. ferruÅŸÅŸ napıoÅŸ. ahahahah...
מצב נוכחי
תרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות:
קטגוריה
צ'אט
בקשת התרגום הזו היא עבור "משמעות בלבד".
שם
şerro unnttun beni. ferruşş napıoş. ahahahah...
טקסט
נשלח על ידי
washuneri
שפת המקור: טורקית
-ÅŸerro unnttun beni.
-ferruşş napıoş.
-ahahahah kankas sıçtım :D:D:D:D ferruş ne karısın abi.
שם
-ÅŸerro you have fotgotten me
תרגום
אנגלית
תורגם על ידי
serba
שפת המטרה: אנגלית
-ÅŸerro you have fotgotten me
-ferruÅŸÅŸ what are you doing
-ahahahah chums I died laughing:D:D:D:D ferruÅŸ, older brother what a woman you are.
הערות לגבי התרגום
sıçtım is literally I shit but it means here I laughed to shit out of me.but I used a more decent way.
אושר לאחרונה ע"י
kafetzou
- 25 אוגוסט 2007 21:24
הודעה אחרונה
מחבר
הודעה
26 אוגוסט 2007 20:43
Tantine
מספר הודעות: 2747
Hi Serba, et Kafetzou
There is a spelling mistake at the beginning of the English text, it should read "forgotten" and not "fotgotten".
bises
Tantine
26 אוגוסט 2007 22:02
washuneri
מספר הודעות: 1
the right was is, : "forgotten"