Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Turkų-Anglų - ÅŸerro unnttun beni. ferruÅŸÅŸ napıoÅŸ. ahahahah...
Esamas statusas
Vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Kategorija
Pokalbiai
Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
şerro unnttun beni. ferruşş napıoş. ahahahah...
Tekstas
Pateikta
washuneri
Originalo kalba: Turkų
-ÅŸerro unnttun beni.
-ferruşş napıoş.
-ahahahah kankas sıçtım :D:D:D:D ferruş ne karısın abi.
Pavadinimas
-ÅŸerro you have fotgotten me
Vertimas
Anglų
Išvertė
serba
Kalba, į kurią verčiama: Anglų
-ÅŸerro you have fotgotten me
-ferruÅŸÅŸ what are you doing
-ahahahah chums I died laughing:D:D:D:D ferruÅŸ, older brother what a woman you are.
Pastabos apie vertimą
sıçtım is literally I shit but it means here I laughed to shit out of me.but I used a more decent way.
Validated by
kafetzou
- 25 rugpjūtis 2007 21:24
Paskutinės žinutės
Autorius
Pranešimas
26 rugpjūtis 2007 20:43
Tantine
Žinučių kiekis: 2747
Hi Serba, et Kafetzou
There is a spelling mistake at the beginning of the English text, it should read "forgotten" and not "fotgotten".
bises
Tantine
26 rugpjūtis 2007 22:02
washuneri
Žinučių kiekis: 1
the right was is, : "forgotten"