Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - ترکی-انگلیسی - ÅŸerro unnttun beni. ferruÅŸÅŸ napıoÅŸ. ahahahah...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: ترکیانگلیسیاسپانیولی

طبقه گپ زدن

این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
عنوان
şerro unnttun beni. ferruşş napıoş. ahahahah...
متن
washuneri پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: ترکی

-ÅŸerro unnttun beni.
-ferruşş napıoş.
-ahahahah kankas sıçtım :D:D:D:D ferruş ne karısın abi.

عنوان
-ÅŸerro you have fotgotten me
ترجمه
انگلیسی

serba ترجمه شده توسط
زبان مقصد: انگلیسی

-ÅŸerro you have fotgotten me
-ferruÅŸÅŸ what are you doing
-ahahahah chums I died laughing:D:D:D:D ferruÅŸ, older brother what a woman you are.

ملاحظاتی درباره ترجمه
sıçtım is literally I shit but it means here I laughed to shit out of me.but I used a more decent way.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط kafetzou - 25 آگوست 2007 21:24





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

26 آگوست 2007 20:43

Tantine
تعداد پیامها: 2747
Hi Serba, et Kafetzou

There is a spelling mistake at the beginning of the English text, it should read "forgotten" and not "fotgotten".

bises
Tantine

26 آگوست 2007 22:02

washuneri
تعداد پیامها: 1
the right was is, : "forgotten"