Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Türkisch-Englisch - ÅŸerro unnttun beni. ferruÅŸÅŸ napıoÅŸ. ahahahah...

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: TürkischEnglischSpanisch

Kategorie Chat

Diese Übersetzung erfordert nur die Bedeutung.
Titel
şerro unnttun beni. ferruşş napıoş. ahahahah...
Text
Übermittelt von washuneri
Herkunftssprache: Türkisch

-ÅŸerro unnttun beni.
-ferruşş napıoş.
-ahahahah kankas sıçtım :D:D:D:D ferruş ne karısın abi.

Titel
-ÅŸerro you have fotgotten me
Übersetzung
Englisch

Übersetzt von serba
Zielsprache: Englisch

-ÅŸerro you have fotgotten me
-ferruÅŸÅŸ what are you doing
-ahahahah chums I died laughing:D:D:D:D ferruÅŸ, older brother what a woman you are.

Bemerkungen zur Übersetzung
sıçtım is literally I shit but it means here I laughed to shit out of me.but I used a more decent way.
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von kafetzou - 25 August 2007 21:24





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

26 August 2007 20:43

Tantine
Anzahl der Beiträge: 2747
Hi Serba, et Kafetzou

There is a spelling mistake at the beginning of the English text, it should read "forgotten" and not "fotgotten".

bises
Tantine

26 August 2007 22:02

washuneri
Anzahl der Beiträge: 1
the right was is, : "forgotten"