Traducció - Turc-Anglès - ÅŸerro unnttun beni. ferruÅŸÅŸ napıoÅŸ. ahahahah...Estat actual Traducció
Categoria Xat La petició d'aquesta traducció és "només el significat" | ÅŸerro unnttun beni. ferruÅŸÅŸ napıoÅŸ. ahahahah... | | Idioma orígen: Turc
-şerro unnttun beni. -ferruşş napıoş. -ahahahah kankas sıçtım :D:D:D:D ferruş ne karısın abi. |
|
| -ÅŸerro you have fotgotten me | TraduccióAnglès Traduït per serba | Idioma destí: Anglès
-ÅŸerro you have fotgotten me -ferruÅŸÅŸ what are you doing -ahahahah chums I died laughing:D:D:D:D ferruÅŸ, older brother what a woman you are.
| | sıçtım is literally I shit but it means here I laughed to shit out of me.but I used a more decent way. |
|
Darrera validació o edició per kafetzou - 25 Agost 2007 21:24
Darrer missatge | | | | | 26 Agost 2007 20:43 | | | Hi Serba, et Kafetzou
There is a spelling mistake at the beginning of the English text, it should read "forgotten" and not "fotgotten".
bises
Tantine | | | 26 Agost 2007 22:02 | | | the right was is, : "forgotten" |
|
|