Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Turc-Anglès - ÅŸerro unnttun beni. ferruÅŸÅŸ napıoÅŸ. ahahahah...

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: TurcAnglèsCastellà

Categoria Xat

La petició d'aquesta traducció és "només el significat"
Títol
şerro unnttun beni. ferruşş napıoş. ahahahah...
Text
Enviat per washuneri
Idioma orígen: Turc

-ÅŸerro unnttun beni.
-ferruşş napıoş.
-ahahahah kankas sıçtım :D:D:D:D ferruş ne karısın abi.

Títol
-ÅŸerro you have fotgotten me
Traducció
Anglès

Traduït per serba
Idioma destí: Anglès

-ÅŸerro you have fotgotten me
-ferruÅŸÅŸ what are you doing
-ahahahah chums I died laughing:D:D:D:D ferruÅŸ, older brother what a woman you are.

Notes sobre la traducció
sıçtım is literally I shit but it means here I laughed to shit out of me.but I used a more decent way.
Darrera validació o edició per kafetzou - 25 Agost 2007 21:24





Darrer missatge

Autor
Missatge

26 Agost 2007 20:43

Tantine
Nombre de missatges: 2747
Hi Serba, et Kafetzou

There is a spelling mistake at the beginning of the English text, it should read "forgotten" and not "fotgotten".

bises
Tantine

26 Agost 2007 22:02

washuneri
Nombre de missatges: 1
the right was is, : "forgotten"