Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kituruki-Kiingereza - şerro unnttun beni. ferruşş napıoş. ahahahah...

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KiturukiKiingerezaKihispania

Category Chat

Ombi hili la tafsiri ni "Maana peke yake".
Kichwa
şerro unnttun beni. ferruşş napıoş. ahahahah...
Nakala
Tafsiri iliombwa na washuneri
Lugha ya kimaumbile: Kituruki

-ÅŸerro unnttun beni.
-ferruşş napıoş.
-ahahahah kankas sıçtım :D:D:D:D ferruş ne karısın abi.

Kichwa
-ÅŸerro you have fotgotten me
Tafsiri
Kiingereza

Ilitafsiriwa na serba
Lugha inayolengwa: Kiingereza

-ÅŸerro you have fotgotten me
-ferruÅŸÅŸ what are you doing
-ahahahah chums I died laughing:D:D:D:D ferruÅŸ, older brother what a woman you are.

Maelezo kwa mfasiri
sıçtım is literally I shit but it means here I laughed to shit out of me.but I used a more decent way.
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na kafetzou - 25 Agosti 2007 21:24





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

26 Agosti 2007 20:43

Tantine
Idadi ya ujumbe: 2747
Hi Serba, et Kafetzou

There is a spelling mistake at the beginning of the English text, it should read "forgotten" and not "fotgotten".

bises
Tantine

26 Agosti 2007 22:02

washuneri
Idadi ya ujumbe: 1
the right was is, : "forgotten"