Anasayfa
Haberler
Tercüme
Proje
Forum
Yardım
Uyeler
Login
Kayıt Ol
. .
•Anasayfa
•Çevrilmesi için yeni bir metin sun
•Talep edilen çeviriler
•Tamamlanan çeviriler
•
Favori tercümeler
•
•Sitenin cevirisi.
•Arama
▪Bedava dil deÄŸiÅŸ tokuÅŸu
•English
▪▪Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tercüme - Türkçe-İngilizce - ÅŸerro unnttun beni. ferruÅŸÅŸ napıoÅŸ. ahahahah...
Şu anki durum
Tercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır:
Kategori
Chat / Sohbet
Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir.
Başlık
şerro unnttun beni. ferruşş napıoş. ahahahah...
Metin
Öneri
washuneri
Kaynak dil: Türkçe
-ÅŸerro unnttun beni.
-ferruşş napıoş.
-ahahahah kankas sıçtım :D:D:D:D ferruş ne karısın abi.
Başlık
-ÅŸerro you have fotgotten me
Tercüme
İngilizce
Çeviri
serba
Hedef dil: İngilizce
-ÅŸerro you have fotgotten me
-ferruÅŸÅŸ what are you doing
-ahahahah chums I died laughing:D:D:D:D ferruÅŸ, older brother what a woman you are.
Çeviriyle ilgili açıklamalar
sıçtım is literally I shit but it means here I laughed to shit out of me.but I used a more decent way.
En son
kafetzou
tarafından onaylandı - 25 Ağustos 2007 21:24
Son Gönderilen
Yazar
Mesaj
26 Ağustos 2007 20:43
Tantine
Mesaj Sayısı: 2747
Hi Serba, et Kafetzou
There is a spelling mistake at the beginning of the English text, it should read "forgotten" and not "fotgotten".
bises
Tantine
26 Ağustos 2007 22:02
washuneri
Mesaj Sayısı: 1
the right was is, : "forgotten"