Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Turecki-Angielski - ÅŸerro unnttun beni. ferruÅŸÅŸ napıoÅŸ. ahahahah...

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: TureckiAngielskiHiszpański

Kategoria Czat

Poziom tej prośby o tłumaczenie jest "Tylko znaczenie".
Tytuł
şerro unnttun beni. ferruşş napıoş. ahahahah...
Tekst
Wprowadzone przez washuneri
Język źródłowy: Turecki

-ÅŸerro unnttun beni.
-ferruşş napıoş.
-ahahahah kankas sıçtım :D:D:D:D ferruş ne karısın abi.

Tytuł
-ÅŸerro you have fotgotten me
Tłumaczenie
Angielski

Tłumaczone przez serba
Język docelowy: Angielski

-ÅŸerro you have fotgotten me
-ferruÅŸÅŸ what are you doing
-ahahahah chums I died laughing:D:D:D:D ferruÅŸ, older brother what a woman you are.

Uwagi na temat tłumaczenia
sıçtım is literally I shit but it means here I laughed to shit out of me.but I used a more decent way.
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez kafetzou - 25 Sierpień 2007 21:24





Ostatni Post

Autor
Post

26 Sierpień 2007 20:43

Tantine
Liczba postów: 2747
Hi Serba, et Kafetzou

There is a spelling mistake at the beginning of the English text, it should read "forgotten" and not "fotgotten".

bises
Tantine

26 Sierpień 2007 22:02

washuneri
Liczba postów: 1
the right was is, : "forgotten"