Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Turc-Anglais - şerro unnttun beni. ferruşş napıoş. ahahahah...

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: TurcAnglaisEspagnol

Catégorie Discussion

Cette demande de traduction ne concerne que la signification.
Titre
şerro unnttun beni. ferruşş napıoş. ahahahah...
Texte
Proposé par washuneri
Langue de départ: Turc

-ÅŸerro unnttun beni.
-ferruşş napıoş.
-ahahahah kankas sıçtım :D:D:D:D ferruş ne karısın abi.

Titre
-ÅŸerro you have fotgotten me
Traduction
Anglais

Traduit par serba
Langue d'arrivée: Anglais

-ÅŸerro you have fotgotten me
-ferruÅŸÅŸ what are you doing
-ahahahah chums I died laughing:D:D:D:D ferruÅŸ, older brother what a woman you are.

Commentaires pour la traduction
sıçtım is literally I shit but it means here I laughed to shit out of me.but I used a more decent way.
Dernière édition ou validation par kafetzou - 25 Août 2007 21:24





Derniers messages

Auteur
Message

26 Août 2007 20:43

Tantine
Nombre de messages: 2747
Hi Serba, et Kafetzou

There is a spelling mistake at the beginning of the English text, it should read "forgotten" and not "fotgotten".

bises
Tantine

26 Août 2007 22:02

washuneri
Nombre de messages: 1
the right was is, : "forgotten"