Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
เข้าสู่ระบบ(Log in)
สมัครสมาชิก(Register)
. .
•Home
•Submit a new text to be translated
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorite translations
•
•Translation of the web-site
•ค้นหา
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Translation - Turkish-Greek - bebegim seni cok ozluycem
Current status
Translation
This text is available in the following languages:
This translation request is "Meaning only".
Title
bebegim seni cok ozluycem
Text
Submitted by
παυλος μανος
Source language: Turkish
bebegim seni cok ozluycem
Title
μωÏÏŒ μου θα μου λείψεις πολÏ
Translation
Greek
Translated by
kafetzou
Target language: Greek
μωÏÏŒ μου θα μου λείψεις πολÏ
Validated by
chrysso91
- 4 September 2007 20:05
ตอบล่าสุด
ผู้ตั้ง
ตอบ
30 August 2007 10:03
irini
จำนวนข้อความ: 849
I assume this is "baby I will miss you very much"? Or is it "baby I will be missing you very much"? Note that I go by the Greek translation to make these two assumptions.
30 August 2007 13:22
kafetzou
จำนวนข้อความ: 7963
It's the former.
30 August 2007 18:40
irini
จำนวนข้อความ: 849
OK thanks!