Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
เข้าสู่ระบบ(Log in)
สมัครสมาชิก(Register)
. .
•Home
•Submit a new text to be translated
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorite translations
•
•Translation of the web-site
•ค้นหา
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Translation - Portuguese brazilian-English - O sangue de uma pecadora
Current status
Translation
This text is available in the following languages:
กลุ่ม
Literature - Recreation / Travel
Title
O sangue de uma pecadora
Text
Submitted by
charisgre
Source language: Portuguese brazilian
O sangue de uma pecadora que irá para o inferno.
O nosso amor é mais forte do que a morte!
Remarks about the translation
Tradução para um romance de terror que estou fazendo.
Obrigada =]
Title
The blood of a sinner
Translation
English
Translated by
Tanita27
Target language: English
The blood of a sinner who will go to hell.
Our love is stronger then death!
Validated by
kafetzou
- 9 September 2007 05:42
ตอบล่าสุด
ผู้ตั้ง
ตอบ
8 September 2007 13:20
charisgre
จำนวนข้อความ: 256
Thank you very much for the translation, Tanita27. Could you, please, tell me if it is about a feminine or a masculine sinner?
)
8 September 2007 13:22
Tanita27
จำนวนข้อความ: 17
well, in portuguese, it is feminine, but i didnt figure it out how to put it feminine in english...but its about a girl
8 September 2007 13:26
charisgre
จำนวนข้อความ: 256
Ok. This is why I've asked, because you can't tell in English, and I want to make a Latin translaton where I will need to know the gender. You've been of great help. Thanks.
8 September 2007 13:52
goncin
จำนวนข้อความ: 3706
Tanita27 and charisgre,
What about:
The blood of a sinner
girl
who will go to hell.
Our love is stronger th
a
n death!
If you need to be clear regarding the sinner's gender, you can use either girl or woman after it.
Tanita27, it's th
a
n ('do que'), not th
e
n ('então').
Hope it helps,
CC:
charisgre
Tanita27