Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
เข้าสู่ระบบ(Log in)
สมัครสมาชิก(Register)
. .
•Home
•Submit a new text to be translated
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorite translations
•
•Translation of the web-site
•ค้นหา
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Translation - French-Portuguese brazilian - Jackie mon amour, depuis le premier soir au Pirate...
Current status
Translation
This text is available in the following languages:
กลุ่ม
Chat
Title
Jackie mon amour, depuis le premier soir au Pirate...
Text
Submitted by
jackiefeitosa
Source language: French
Jackie mon amour, depuis le premier soir au Pirate, où je t'ai rencontré, je n'ai plus arrêté de penser à toi. J'habite une île qui est très loin de toi, mais on va se retrouver au Portugal pour passer quelques jours ensemble. Bisous
Title
Meu amor
Translation
Portuguese brazilian
Translated by
Angelus
Target language: Portuguese brazilian
Jackie meu amor, desde a primeira noite no Pirate onde te encontrei, não parei de pensar em ti. Moro em uma ilha que fica muito longe de ti, mas iremos nos reencontrar em Portugal para passarmos uns dias juntos. Beijos
Validated by
casper tavernello
- 14 September 2007 18:50
ตอบล่าสุด
ผู้ตั้ง
ตอบ
14 September 2007 16:49
goncin
จำนวนข้อความ: 3706
Não se deve misturar "te, ti" com "você" no mesmo texto. Ou se opta pela 2ª pessoa ou pela 3ª.
14 September 2007 18:27
Menininha
จำนวนข้อความ: 545
Editar...
Substituir "você" por ti.
14 September 2007 18:30
casper tavernello
จำนวนข้อความ: 5057
Oiés!
E quanto ao resto, está tudo ó-quei?
14 September 2007 18:33
Menininha
จำนวนข้อความ: 545
Sim!
15 September 2007 00:55
Angelus
จำนวนข้อความ: 1227
Suspeitei desde o princÃpio :o
Obrigado !