Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
เข้าสู่ระบบ(Log in)
สมัครสมาชิก(Register)
. .
•Home
•Submit a new text to be translated
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorite translations
•
•Translation of the web-site
•ค้นหา
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Translation - Czech-English - pravcovni smlouva
Current status
Translation
This text is available in the following languages:
Title
pravcovni smlouva
Text
Submitted by
borqna
Source language: Czech
mzdove nalezitosti za vykonanou
Title
Employment contract
Translation
English
Translated by
babu2
Target language: English
salary terms for accomplished
Validated by
IanMegill2
- 19 October 2007 23:36
ตอบล่าสุด
ผู้ตั้ง
ตอบ
19 October 2007 14:28
IanMegill2
จำนวนข้อความ: 1671
Does anybody have any idea what this actually
means
?
CC:
artingraph
IC
19 October 2007 15:33
IanMegill2
จำนวนข้อความ: 1671
salary levels according to accomplishments?
commissions on sales?
bonuses for (special) achievements?
Hmmm...
19 October 2007 19:43
artingraph
จำนวนข้อความ: 45
(pracovnà smlouva)not(pravcovnà smlouva)
Emloyment contract
mzdové naležitosti za vykonanou(práci)=>>>>>>>>
salary pay for accomplished (work)
19 October 2007 23:33
IanMegill2
จำนวนข้อความ: 1671
Well, the original seems to be an incomplete phrase, and if the translation is a faithful reflection of that incompleteness, I guess I can validate it now!