Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
เข้าสู่ระบบ(Log in)
สมัครสมาชิก(Register)
. .
•Home
•Submit a new text to be translated
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorite translations
•
•Translation of the web-site
•ค้นหา
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Translation - Albanian-English - Pèrhajr Ramazanin
Current status
Translation
This text is available in the following languages:
This translation request is "Meaning only".
Title
Pèrhajr Ramazanin
Text
Submitted by
supervava
Source language: Albanian
Pèrhajr Ramazanin gjithve zoti ju boft kabull kèt ditè ramazani dhe ju dèshiroi shèndet lumturi ne familje pun dhe bereqet. Shum selam Ismaili
Remarks about the translation
e un sms arrivato per sbaglio vorrei essere sicuro che non sia importante
Title
Happy Ramadan
Translation
English
Translated by
miyabi
Target language: English
Happy Ramadan! May God bless you in this day of Ramadan and may He bring you health and happiness in both your family life and your work. With best wishes, Ismaili.
Validated by
kafetzou
- 11 November 2007 22:44
ตอบล่าสุด
ผู้ตั้ง
ตอบ
11 November 2007 12:46
Freya
จำนวนข้อความ: 1910
"Saluti" is more like ""Regards" (shorter than "With best wishes" )
11 November 2007 14:52
miyabi
จำนวนข้อความ: 98
Well, my actual translation had "salutations", but I see Kafetzou changed it.
I really don't mind though... sounds good either way.