Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
เข้าสู่ระบบ(Log in)
สมัครสมาชิก(Register)
. .
•Home
•Submit a new text to be translated
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorite translations
•
•Translation of the web-site
•ค้นหา
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Translation - Swedish-Portuguese - Ämnet svenska ska delas upp i två delar. En del...
Current status
Translation
This text is available in the following languages:
กลุ่ม
Newspapers
This translation request is "Meaning only".
Title
Ämnet svenska ska delas upp i två delar. En del...
Text
Submitted by
ruidasweden
Source language: Swedish
Ämnet svenska ska delas upp i två delar. En del som handlar om litteratur, alltså böcker.
Title
A disciplina "sueco"
Translation
Portuguese
Translated by
casper tavernello
Target language: Portuguese
A disciplina "sueco" será dividida em duas partes. Uma parte que trata de literatura ou seja, livros.
Validated by
Sweet Dreams
- 12 January 2008 16:40
ตอบล่าสุด
ผู้ตั้ง
ตอบ
6 November 2007 12:57
goncin
จำนวนข้อความ: 3706
Casper,
Entendi o que você quis dizer com "A matéria sueco", mas ficou esquisito pra caramba. E se você pusesse "sueco" entre aspas, e talvez trocasse "matéria" por "disciplina", não ficaria melhor?
A disciplina "Sueco"...
O que acha?
6 November 2007 12:59
casper tavernello
จำนวนข้อความ: 5057
Me diga: quando foi que você começou a ler mentes?
6 November 2007 13:02
goncin
จำนวนข้อความ: 3706
Sabe, aprendi a ler no pré-escolar. Acho que com 6 anos já sabia ler "mentes": MEN-TES.
6 November 2007 13:17
casper tavernello
จำนวนข้อความ: 5057
9 December 2007 11:09
Anita_Luciano
จำนวนข้อความ: 1670
só uma sugestão: eu traduziria "alltså" para "ou seja".