Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Polish-English - Kondolencje

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: PolishEnglish

กลุ่ม Daily life

Title
Kondolencje
Text
Submitted by ruciogabr
Source language: Polish

Kochani!
Dziękuję za słowa pocieszenia i uznania dla śp. .....
Słowa te na długo będą zakodowane w mym sercu.
Niepocieszona w smutku

Title
Condolences
Translation
English

Translated by damirek
Target language: English

My dear.
Thank you for your condolences and recognition for the departed ...
These words will be burned in my heart for a long time.
Inconsolable in sadness...
Validated by dramati - 6 December 2007 13:45





ตอบล่าสุด

ผู้ตั้ง
ตอบ

2 December 2007 09:02

Angelus
จำนวนข้อความ: 1227
Kochani isn't in the plural?

2 December 2007 15:03

damirek
จำนวนข้อความ: 9
Yes it is.
But can also say "My dear Family". So i translated it so. Do u know a better way??

2 December 2007 19:45

Angelus
จำนวนข้อความ: 1227
Or maybe "my dear ones"

2 December 2007 23:37

damirek
จำนวนข้อความ: 9
Yes thats also a good one
Lets say that "my dear" is wright and the second part can be changed