Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Romanian-English - De ce mă iubeşti, Kurt?

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: RomanianEnglish

กลุ่ม Letter / Email - Love / Friendship

This translation request is "Meaning only".
Title
De ce mă iubeşti, Kurt?
Text
Submitted by kranikus
Source language: Romanian

De ce mă iubeşti, Kurt? De ce? Trebuie să mă faci şi pe mine să înţeleg, te rog frumos.

Title
Why do you love me, Kurt?
Translation
English

Translated by iepurica
Target language: English

Why do you love me, Kurt? Why? You have to make me understand, pretty please
Validated by dramati - 6 December 2007 13:45





ตอบล่าสุด

ผู้ตั้ง
ตอบ

3 December 2007 16:54

kuyku
จำนวนข้อความ: 3
It is wrong to translate "te rog frumos" as "pretty please".You have to say "You have to make me understand please"

7 December 2007 15:11

iepurica
จำนวนข้อความ: 2102
Apropo, am mulţi prieteni vorbitori de limbă engleză, printre care şi profesoara mea de engleză şi acel "pretty please" este chiar foarte folosit in limbajul familiar atunci când cineva (în general copiii, dar şi adulţii uneori) imploră o altă persoană. Şi cum aici e vorba probabil de o pereche între care limbajul nu este chiar formal...