Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
เข้าสู่ระบบ(Log in)
สมัครสมาชิก(Register)
. .
•Home
•Submit a new text to be translated
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorite translations
•
•Translation of the web-site
•ค้นหา
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Translation - Turkish-German - Ä°lgilenebilrsen sevinirim
Current status
Translation
This text is available in the following languages:
This translation request is "Meaning only".
Title
Ä°lgilenebilrsen sevinirim
Text
Submitted by
mezu
Source language: Turkish
Ä°lgilenebilrsen sevinirim
Remarks about the translation
Me enviaram e não sei o que significa.
Title
Es würde mir gefallen...
Translation
German
Translated by
mezu
Target language: German
Es würde mir gefallen, wenn du Interesse zeigen könntest.
Remarks about the translation
Kafetzou's suggestion seems to work too :)
Validated by
iamfromaustria
- 26 December 2007 19:36
ตอบล่าสุด
ผู้ตั้ง
ตอบ
3 December 2007 01:35
kafetzou
จำนวนข้อความ: 7963
Wenn du dich darum kümmern könntest, würde ich mich freuen.
3 December 2007 14:39
mezu
จำนวนข้อความ: 42
aber mit Ihrem form wird die bedeutung anders
26 December 2007 11:28
iamfromaustria
จำนวนข้อความ: 1335
Another opinion please.
(it would be fine in english)
CC:
canaydemir
serba
smy
26 December 2007 11:41
turkishmiss
จำนวนข้อความ: 2132
If you could be interested, I would really enjoy.
iamfromaustria, I hope this help you.
26 December 2007 11:43
smy
จำนวนข้อความ: 2481
here is the bridge:
"I would be pleased if you could show concern"