Accueil
Nouvelles
Traduction
Projet
Forum
Aide
Membres
Connexion
S'enregistrer
. .
•Accueil
•Soumettre un nouveau texte à traduire
•Traductions demandées
•Traductions terminées
•
Traductions préférées
•
•Traduction du site
•Rechercher
▪Partenaires linguistiques
•English
•Türkçe
▪▪Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduction - Turc-Allemand - Ä°lgilenebilrsen sevinirim
Etat courant
Traduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes:
Cette demande de traduction ne concerne que la signification.
Titre
Ä°lgilenebilrsen sevinirim
Texte
Proposé par
mezu
Langue de départ: Turc
Ä°lgilenebilrsen sevinirim
Commentaires pour la traduction
Me enviaram e não sei o que significa.
Titre
Es würde mir gefallen...
Traduction
Allemand
Traduit par
mezu
Langue d'arrivée: Allemand
Es würde mir gefallen, wenn du Interesse zeigen könntest.
Commentaires pour la traduction
Kafetzou's suggestion seems to work too :)
Dernière édition ou validation par
iamfromaustria
- 26 Décembre 2007 19:36
Derniers messages
Auteur
Message
3 Décembre 2007 01:35
kafetzou
Nombre de messages: 7963
Wenn du dich darum kümmern könntest, würde ich mich freuen.
3 Décembre 2007 14:39
mezu
Nombre de messages: 42
aber mit Ihrem form wird die bedeutung anders
26 Décembre 2007 11:28
iamfromaustria
Nombre de messages: 1335
Another opinion please.
(it would be fine in english)
CC:
canaydemir
serba
smy
26 Décembre 2007 11:41
turkishmiss
Nombre de messages: 2132
If you could be interested, I would really enjoy.
iamfromaustria, I hope this help you.
26 Décembre 2007 11:43
smy
Nombre de messages: 2481
here is the bridge:
"I would be pleased if you could show concern"