Начало
Новини
Превод
Проект
Форум
Помощ
Членове
Вход
Регистрирайте се
. .
•Начало
•Изпрати нов текст за превод
•Желани преводи
•Завършени преводи
•
Любими преводи
•
•Превод на уеб страницата
•Търсене
▪Безплатен езиков обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
▪▪Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Превод - Турски-Немски - Ä°lgilenebilrsen sevinirim
Текущо състояние
Превод
Този текст го има и на следните езици:
Молбата е за превод само на смисъла.
Заглавие
Ä°lgilenebilrsen sevinirim
Текст
Предоставено от
mezu
Език, от който се превежда: Турски
Ä°lgilenebilrsen sevinirim
Забележки за превода
Me enviaram e não sei o que significa.
Заглавие
Es würde mir gefallen...
Превод
Немски
Преведено от
mezu
Желан език: Немски
Es würde mir gefallen, wenn du Interesse zeigen könntest.
Забележки за превода
Kafetzou's suggestion seems to work too :)
За последен път се одобри от
iamfromaustria
- 26 Декември 2007 19:36
Последно мнение
Автор
Мнение
3 Декември 2007 01:35
kafetzou
Общо мнения: 7963
Wenn du dich darum kümmern könntest, würde ich mich freuen.
3 Декември 2007 14:39
mezu
Общо мнения: 42
aber mit Ihrem form wird die bedeutung anders
26 Декември 2007 11:28
iamfromaustria
Общо мнения: 1335
Another opinion please.
(it would be fine in english)
CC:
canaydemir
serba
smy
26 Декември 2007 11:41
turkishmiss
Общо мнения: 2132
If you could be interested, I would really enjoy.
iamfromaustria, I hope this help you.
26 Декември 2007 11:43
smy
Общо мнения: 2481
here is the bridge:
"I would be pleased if you could show concern"