Početna stranica
Vijesti
Prevođenje
Projekt
Forum
Pomoć
Korisnici
Login
Registracija
. .
•Početna stranica
•Pošaljite novi tekst na prevođenje
•Traženi prijevodi
•Dovršeni prijevodi
•
Omiljeni prijevodi
•
•Prijevod web-sitea
•Tražilica
▪Besplatna razmjena jezika
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
▪▪Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Prevođenje - Turski-Njemački - Ä°lgilenebilrsen sevinirim
Trenutni status
Prevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima:
Ovaj zahtjev za prijevodom traži "Samo značenje".
Naslov
Ä°lgilenebilrsen sevinirim
Tekst
Poslao
mezu
Izvorni jezik: Turski
Ä°lgilenebilrsen sevinirim
Primjedbe o prijevodu
Me enviaram e não sei o que significa.
Naslov
Es würde mir gefallen...
Prevođenje
Njemački
Preveo
mezu
Ciljni jezik: Njemački
Es würde mir gefallen, wenn du Interesse zeigen könntest.
Primjedbe o prijevodu
Kafetzou's suggestion seems to work too :)
Posljednji potvrdio i uredio
iamfromaustria
- 26 prosinac 2007 19:36
Najnovije poruke
Autor/ica
Poruka
3 prosinac 2007 01:35
kafetzou
Broj poruka: 7963
Wenn du dich darum kümmern könntest, würde ich mich freuen.
3 prosinac 2007 14:39
mezu
Broj poruka: 42
aber mit Ihrem form wird die bedeutung anders
26 prosinac 2007 11:28
iamfromaustria
Broj poruka: 1335
Another opinion please.
(it would be fine in english)
CC:
canaydemir
serba
smy
26 prosinac 2007 11:41
turkishmiss
Broj poruka: 2132
If you could be interested, I would really enjoy.
iamfromaustria, I hope this help you.
26 prosinac 2007 11:43
smy
Broj poruka: 2481
here is the bridge:
"I would be pleased if you could show concern"