Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 터키어-독일어 - Ä°lgilenebilrsen sevinirim

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 터키어독일어브라질 포르투갈어

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
Ä°lgilenebilrsen sevinirim
본문
mezu에 의해서 게시됨
원문 언어: 터키어

Ä°lgilenebilrsen sevinirim
이 번역물에 관한 주의사항
Me enviaram e não sei o que significa.

제목
Es würde mir gefallen...
번역
독일어

mezu에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 독일어

Es würde mir gefallen, wenn du Interesse zeigen könntest.
이 번역물에 관한 주의사항
Kafetzou's suggestion seems to work too :)
iamfromaustria에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2007년 12월 26일 19:36





마지막 글

글쓴이
올리기

2007년 12월 3일 01:35

kafetzou
게시물 갯수: 7963
Wenn du dich darum kümmern könntest, würde ich mich freuen.

2007년 12월 3일 14:39

mezu
게시물 갯수: 42
aber mit Ihrem form wird die bedeutung anders

2007년 12월 26일 11:28

iamfromaustria
게시물 갯수: 1335
Another opinion please. (it would be fine in english)

CC: canaydemir serba smy

2007년 12월 26일 11:41

turkishmiss
게시물 갯수: 2132
If you could be interested, I would really enjoy.
iamfromaustria, I hope this help you.

2007년 12월 26일 11:43

smy
게시물 갯수: 2481
here is the bridge:
"I would be pleased if you could show concern"