Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Turka-Germana - Ä°lgilenebilrsen sevinirim

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: TurkaGermanaBrazil-portugala

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
Ä°lgilenebilrsen sevinirim
Teksto
Submetigx per mezu
Font-lingvo: Turka

Ä°lgilenebilrsen sevinirim
Rimarkoj pri la traduko
Me enviaram e não sei o que significa.

Titolo
Es würde mir gefallen...
Traduko
Germana

Tradukita per mezu
Cel-lingvo: Germana

Es würde mir gefallen, wenn du Interesse zeigen könntest.
Rimarkoj pri la traduko
Kafetzou's suggestion seems to work too :)
Laste validigita aŭ redaktita de iamfromaustria - 26 Decembro 2007 19:36





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

3 Decembro 2007 01:35

kafetzou
Nombro da afiŝoj: 7963
Wenn du dich darum kümmern könntest, würde ich mich freuen.

3 Decembro 2007 14:39

mezu
Nombro da afiŝoj: 42
aber mit Ihrem form wird die bedeutung anders

26 Decembro 2007 11:28

iamfromaustria
Nombro da afiŝoj: 1335
Another opinion please. (it would be fine in english)

CC: canaydemir serba smy

26 Decembro 2007 11:41

turkishmiss
Nombro da afiŝoj: 2132
If you could be interested, I would really enjoy.
iamfromaustria, I hope this help you.

26 Decembro 2007 11:43

smy
Nombro da afiŝoj: 2481
here is the bridge:
"I would be pleased if you could show concern"