Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Turkiska-Tyska - Ä°lgilenebilrsen sevinirim

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: TurkiskaTyskaBrasiliansk portugisiska

Denna textöversättning avser Endast Betydelsen.
Titel
Ä°lgilenebilrsen sevinirim
Text
Tillagd av mezu
Källspråk: Turkiska

Ä°lgilenebilrsen sevinirim
Anmärkningar avseende översättningen
Me enviaram e não sei o que significa.

Titel
Es würde mir gefallen...
Översättning
Tyska

Översatt av mezu
Språket som det ska översättas till: Tyska

Es würde mir gefallen, wenn du Interesse zeigen könntest.
Anmärkningar avseende översättningen
Kafetzou's suggestion seems to work too :)
Senast granskad eller redigerad av iamfromaustria - 26 December 2007 19:36





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

3 December 2007 01:35

kafetzou
Antal inlägg: 7963
Wenn du dich darum kümmern könntest, würde ich mich freuen.

3 December 2007 14:39

mezu
Antal inlägg: 42
aber mit Ihrem form wird die bedeutung anders

26 December 2007 11:28

iamfromaustria
Antal inlägg: 1335
Another opinion please. (it would be fine in english)

CC: canaydemir serba smy

26 December 2007 11:41

turkishmiss
Antal inlägg: 2132
If you could be interested, I would really enjoy.
iamfromaustria, I hope this help you.

26 December 2007 11:43

smy
Antal inlägg: 2481
here is the bridge:
"I would be pleased if you could show concern"