Hem
Nyheter
Översättning
Projekt
Forum
Hjälp
Användare
Logga in
Bli medlem
. .
•Hem
•Lägg till en ny text som skall översättas
•Efterfrågade översättningar
•Färdigställda översättningar
•
Favoritöversättningar
•
•Översättning av websidan
•Sök
▪Gratis sprÃ¥kutbyte
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
▪▪Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Översättning - Turkiska-Tyska - Ä°lgilenebilrsen sevinirim
Aktuell status
Översättning
Denna text är tillgänglig på följande språk:
Denna textöversättning avser
Endast Betydelsen
.
Titel
Ä°lgilenebilrsen sevinirim
Text
Tillagd av
mezu
Källspråk: Turkiska
Ä°lgilenebilrsen sevinirim
Anmärkningar avseende översättningen
Me enviaram e não sei o que significa.
Titel
Es würde mir gefallen...
Översättning
Tyska
Översatt av
mezu
Språket som det ska översättas till: Tyska
Es würde mir gefallen, wenn du Interesse zeigen könntest.
Anmärkningar avseende översättningen
Kafetzou's suggestion seems to work too :)
Senast granskad eller redigerad av
iamfromaustria
- 26 December 2007 19:36
Senaste inlägg
Författare
Inlägg
3 December 2007 01:35
kafetzou
Antal inlägg: 7963
Wenn du dich darum kümmern könntest, würde ich mich freuen.
3 December 2007 14:39
mezu
Antal inlägg: 42
aber mit Ihrem form wird die bedeutung anders
26 December 2007 11:28
iamfromaustria
Antal inlägg: 1335
Another opinion please.
(it would be fine in english)
CC:
canaydemir
serba
smy
26 December 2007 11:41
turkishmiss
Antal inlägg: 2132
If you could be interested, I would really enjoy.
iamfromaustria, I hope this help you.
26 December 2007 11:43
smy
Antal inlägg: 2481
here is the bridge:
"I would be pleased if you could show concern"