Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Турецкий-Немецкий - Ä°lgilenebilrsen sevinirim

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: ТурецкийНемецкийПортугальский (Бразилия)

Для этого перевода требуется передать только общий смысл.
Статус
Ä°lgilenebilrsen sevinirim
Tекст
Добавлено mezu
Язык, с которого нужно перевести: Турецкий

Ä°lgilenebilrsen sevinirim
Комментарии для переводчика
Me enviaram e não sei o que significa.

Статус
Es würde mir gefallen...
Перевод
Немецкий

Перевод сделан mezu
Язык, на который нужно перевести: Немецкий

Es würde mir gefallen, wenn du Interesse zeigen könntest.
Комментарии для переводчика
Kafetzou's suggestion seems to work too :)
Последнее изменение было внесено пользователем iamfromaustria - 26 Декабрь 2007 19:36





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

3 Декабрь 2007 01:35

kafetzou
Кол-во сообщений: 7963
Wenn du dich darum kümmern könntest, würde ich mich freuen.

3 Декабрь 2007 14:39

mezu
Кол-во сообщений: 42
aber mit Ihrem form wird die bedeutung anders

26 Декабрь 2007 11:28

iamfromaustria
Кол-во сообщений: 1335
Another opinion please. (it would be fine in english)

CC: canaydemir serba smy

26 Декабрь 2007 11:41

turkishmiss
Кол-во сообщений: 2132
If you could be interested, I would really enjoy.
iamfromaustria, I hope this help you.

26 Декабрь 2007 11:43

smy
Кол-во сообщений: 2481
here is the bridge:
"I would be pleased if you could show concern"