Дом
Новости
Перевод
Проект
Форум
Помощь
Участники сайта
Вход
Регистрация
. .
•Дом
•Предложить новый текст для перевода
•Запрошенные переводы
•Законченные переводы
•
Избранные переводы
•
•Перевод вебсайта
•Поиск
▪Свободный Ñзыковой обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
▪▪Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Перевод - Турецкий-Немецкий - Ä°lgilenebilrsen sevinirim
Текущий статус
Перевод
Данный текст доступен на следующих языках:
Для этого перевода требуется передать только общий смысл.
Статус
Ä°lgilenebilrsen sevinirim
Tекст
Добавлено
mezu
Язык, с которого нужно перевести: Турецкий
Ä°lgilenebilrsen sevinirim
Комментарии для переводчика
Me enviaram e não sei o que significa.
Статус
Es würde mir gefallen...
Перевод
Немецкий
Перевод сделан
mezu
Язык, на который нужно перевести: Немецкий
Es würde mir gefallen, wenn du Interesse zeigen könntest.
Комментарии для переводчика
Kafetzou's suggestion seems to work too :)
Последнее изменение было внесено пользователем
iamfromaustria
- 26 Декабрь 2007 19:36
Последнее сообщение
Автор
Сообщение
3 Декабрь 2007 01:35
kafetzou
Кол-во сообщений: 7963
Wenn du dich darum kümmern könntest, würde ich mich freuen.
3 Декабрь 2007 14:39
mezu
Кол-во сообщений: 42
aber mit Ihrem form wird die bedeutung anders
26 Декабрь 2007 11:28
iamfromaustria
Кол-во сообщений: 1335
Another opinion please.
(it would be fine in english)
CC:
canaydemir
serba
smy
26 Декабрь 2007 11:41
turkishmiss
Кол-во сообщений: 2132
If you could be interested, I would really enjoy.
iamfromaustria, I hope this help you.
26 Декабрь 2007 11:43
smy
Кол-во сообщений: 2481
here is the bridge:
"I would be pleased if you could show concern"