Heim
Tíðindir
Umseting
Verkætlan
Torg
Hjálp
Limir
Innrita
Skráset
. .
•Heim
•Ber fram ein nýggjan tekst at umseta
•Umbidnar umsetingar
•Fullfíggjaðar umsetingar
•
Yndis umsetingar
•
•Umseting av heimasíðuni
•Leita
▪Ókeypis mál samskifti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
▪▪Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Umseting - Turkiskt-Týkst - Ä°lgilenebilrsen sevinirim
Núverðandi støða
Umseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum:
Hendan umbidna umseting er "Bert meining".
Heiti
Ä°lgilenebilrsen sevinirim
Tekstur
Framborið av
mezu
Uppruna mál: Turkiskt
Ä°lgilenebilrsen sevinirim
Viðmerking um umsetingina
Me enviaram e não sei o que significa.
Heiti
Es würde mir gefallen...
Umseting
Týkst
Umsett av
mezu
Ynskt mál: Týkst
Es würde mir gefallen, wenn du Interesse zeigen könntest.
Viðmerking um umsetingina
Kafetzou's suggestion seems to work too :)
Góðkent av
iamfromaustria
- 26 Desember 2007 19:36
Síðstu boð
Høvundur
Eini boð
3 Desember 2007 01:35
kafetzou
Tal av boðum: 7963
Wenn du dich darum kümmern könntest, würde ich mich freuen.
3 Desember 2007 14:39
mezu
Tal av boðum: 42
aber mit Ihrem form wird die bedeutung anders
26 Desember 2007 11:28
iamfromaustria
Tal av boðum: 1335
Another opinion please.
(it would be fine in english)
CC:
canaydemir
serba
smy
26 Desember 2007 11:41
turkishmiss
Tal av boðum: 2132
If you could be interested, I would really enjoy.
iamfromaustria, I hope this help you.
26 Desember 2007 11:43
smy
Tal av boðum: 2481
here is the bridge:
"I would be pleased if you could show concern"