Home
Notizie
Traduzione
Progetto
Forum
Aiuto
Utenti
Login
Registrati
. .
•Home
•Immetto un testo da tradurre
•Traduzioni richieste
•Traduzioni completate
•
Traduzioni preferite
•
•Traduzione del sito web
•Cerca
▪Scambi linguistici gratuiti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
▪▪Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduzione - Turco-Tedesco - Ä°lgilenebilrsen sevinirim
Stato attuale
Traduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue:
Questa richiesta di traduzione è "Solo significato".
Titolo
Ä°lgilenebilrsen sevinirim
Testo
Aggiunto da
mezu
Lingua originale: Turco
Ä°lgilenebilrsen sevinirim
Note sulla traduzione
Me enviaram e não sei o que significa.
Titolo
Es würde mir gefallen...
Traduzione
Tedesco
Tradotto da
mezu
Lingua di destinazione: Tedesco
Es würde mir gefallen, wenn du Interesse zeigen könntest.
Note sulla traduzione
Kafetzou's suggestion seems to work too :)
Ultima convalida o modifica di
iamfromaustria
- 26 Dicembre 2007 19:36
Ultimi messaggi
Autore
Messaggio
3 Dicembre 2007 01:35
kafetzou
Numero di messaggi: 7963
Wenn du dich darum kümmern könntest, würde ich mich freuen.
3 Dicembre 2007 14:39
mezu
Numero di messaggi: 42
aber mit Ihrem form wird die bedeutung anders
26 Dicembre 2007 11:28
iamfromaustria
Numero di messaggi: 1335
Another opinion please.
(it would be fine in english)
CC:
canaydemir
serba
smy
26 Dicembre 2007 11:41
turkishmiss
Numero di messaggi: 2132
If you could be interested, I would really enjoy.
iamfromaustria, I hope this help you.
26 Dicembre 2007 11:43
smy
Numero di messaggi: 2481
here is the bridge:
"I would be pleased if you could show concern"