خانه
اخبار
ترجمه
پروژه
محل اجتماع
کمک
اعضاء
وارد شدن
ثبت کردن
. .
•خانه
•پیشنهاد یک متن جدید قابل ترجمه
•ترجمه های درخواست شده
•ترجمه های کامل
•
ترجمه های مطلوب
•
•ترجمه وب سایت
•جستجو
▪مراوده زبانی مجانی
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
▪▪فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
ترجمه - ترکی-آلمانی - Ä°lgilenebilrsen sevinirim
موقعیت کنونی
ترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد:
این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
عنوان
Ä°lgilenebilrsen sevinirim
متن
mezu
پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: ترکی
Ä°lgilenebilrsen sevinirim
ملاحظاتی درباره ترجمه
Me enviaram e não sei o que significa.
عنوان
Es würde mir gefallen...
ترجمه
آلمانی
mezu
ترجمه شده توسط
زبان مقصد: آلمانی
Es würde mir gefallen, wenn du Interesse zeigen könntest.
ملاحظاتی درباره ترجمه
Kafetzou's suggestion seems to work too :)
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط
iamfromaustria
- 26 دسامبر 2007 19:36
آخرین پیامها
نویسنده
پیام
3 دسامبر 2007 01:35
kafetzou
تعداد پیامها: 7963
Wenn du dich darum kümmern könntest, würde ich mich freuen.
3 دسامبر 2007 14:39
mezu
تعداد پیامها: 42
aber mit Ihrem form wird die bedeutung anders
26 دسامبر 2007 11:28
iamfromaustria
تعداد پیامها: 1335
Another opinion please.
(it would be fine in english)
CC:
canaydemir
serba
smy
26 دسامبر 2007 11:41
turkishmiss
تعداد پیامها: 2132
If you could be interested, I would really enjoy.
iamfromaustria, I hope this help you.
26 دسامبر 2007 11:43
smy
تعداد پیامها: 2481
here is the bridge:
"I would be pleased if you could show concern"