Дом
Новости
Перевод
Проект
Форум
Помощь
Участники сайта
Вход
Регистрация
. .
•Дом
•Предложить новый текст для перевода
•Запрошенные переводы
•Законченные переводы
•
Избранные переводы
•
•Перевод вебсайта
•Поиск
▪Свободный Ñзыковой обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
▪▪Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Перевод - Португальский (Бразилия)-Английский - Não tenho tudo que amo, mas amo tudo que tenho ...
Текущий статус
Перевод
Данный текст доступен на следующих языках:
Категория
Предложение
Статус
Não tenho tudo que amo, mas amo tudo que tenho ...
Tекст
Добавлено
matess20
Язык, с которого нужно перевести: Португальский (Бразилия)
"Não tenho tudo que amo, mas amo tudo que tenho"
Charles Chaplin
Статус
Charles Chaplin's quote
Перевод
Английский
Перевод сделан
matess20
Язык, на который нужно перевести: Английский
I do not have everything I love, but I love everything I have.
Комментарии для переводчика
I prefered to use "love" and not "like" but you can correct if it's not right.
Последнее изменение было внесено пользователем
lilian canale
- 23 Май 2008 21:48
Последнее сообщение
Автор
Сообщение
22 Май 2008 01:46
lilian canale
Кол-во сообщений: 14972
Hi matess20,
"love" is fine, but I'd use simply "have" instead of "possess" (my personal choice). But "possess" is correct anyway.
What do you think?