Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



20Vertaling - Braziliaans Portugees-Engels - Não tenho tudo que amo, mas amo tudo que tenho ...

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: Braziliaans PortugeesGrieksDuitsVereenvoudigd ChineesFransItaliaansEngels

Categorie Zin

Titel
Não tenho tudo que amo, mas amo tudo que tenho ...
Tekst
Opgestuurd door matess20
Uitgangs-taal: Braziliaans Portugees

"Não tenho tudo que amo, mas amo tudo que tenho"

Charles Chaplin

Titel
Charles Chaplin's quote
Vertaling
Engels

Vertaald door matess20
Doel-taal: Engels

I do not have everything I love, but I love everything I have.
Details voor de vertaling
I prefered to use "love" and not "like" but you can correct if it's not right.
Laatst goedgekeurd of bewerkt door lilian canale - 23 mei 2008 21:48





Laatste bericht

Auteur
Bericht

22 mei 2008 01:46

lilian canale
Aantal berichten: 14972
Hi matess20,

"love" is fine, but I'd use simply "have" instead of "possess" (my personal choice). But "possess" is correct anyway.

What do you think?