Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



20ترجمه - پرتغالی برزیل-انگلیسی - Não tenho tudo que amo, mas amo tudo que tenho ...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: پرتغالی برزیلیونانیآلمانیچینی ساده شدهفرانسویایتالیاییانگلیسی

طبقه جمله

عنوان
Não tenho tudo que amo, mas amo tudo que tenho ...
متن
matess20 پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: پرتغالی برزیل

"Não tenho tudo que amo, mas amo tudo que tenho"

Charles Chaplin

عنوان
Charles Chaplin's quote
ترجمه
انگلیسی

matess20 ترجمه شده توسط
زبان مقصد: انگلیسی

I do not have everything I love, but I love everything I have.
ملاحظاتی درباره ترجمه
I prefered to use "love" and not "like" but you can correct if it's not right.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط lilian canale - 23 می 2008 21:48





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

22 می 2008 01:46

lilian canale
تعداد پیامها: 14972
Hi matess20,

"love" is fine, but I'd use simply "have" instead of "possess" (my personal choice). But "possess" is correct anyway.

What do you think?