Koti
Uutiset
Käännös
Projekti
Foorumi
Apua
Käyttäjät
Kirjaudu sisään
Rekisteröidy
. .
•Koti
•Lähetä uusi teksti käännettäväksi
•Pyydetyt käännökset
•Valmiit käännökset
•
Suosituimmat käännökset
•
•Verkkosivun käännös
•Haku
▪Vapaa kielen vaihto
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
▪▪Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Käännös - Brasilianportugali-Englanti - Não tenho tudo que amo, mas amo tudo que tenho ...
Tämänhetkinen tilanne
Käännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä:
Kategoria
Lause
Otsikko
Não tenho tudo que amo, mas amo tudo que tenho ...
Teksti
Lähettäjä
matess20
Alkuperäinen kieli: Brasilianportugali
"Não tenho tudo que amo, mas amo tudo que tenho"
Charles Chaplin
Otsikko
Charles Chaplin's quote
Käännös
Englanti
Kääntäjä
matess20
Kohdekieli: Englanti
I do not have everything I love, but I love everything I have.
Huomioita käännöksestä
I prefered to use "love" and not "like" but you can correct if it's not right.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut
lilian canale
- 23 Toukokuu 2008 21:48
Viimeinen viesti
Kirjoittaja
Lähetä
22 Toukokuu 2008 01:46
lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
Hi matess20,
"love" is fine, but I'd use simply "have" instead of "possess" (my personal choice). But "possess" is correct anyway.
What do you think?