Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



20Käännös - Brasilianportugali-Englanti - Não tenho tudo que amo, mas amo tudo que tenho ...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: BrasilianportugaliKreikkaSaksaKiina (yksinkertaistettu)RanskaItaliaEnglanti

Kategoria Lause

Otsikko
Não tenho tudo que amo, mas amo tudo que tenho ...
Teksti
Lähettäjä matess20
Alkuperäinen kieli: Brasilianportugali

"Não tenho tudo que amo, mas amo tudo que tenho"

Charles Chaplin

Otsikko
Charles Chaplin's quote
Käännös
Englanti

Kääntäjä matess20
Kohdekieli: Englanti

I do not have everything I love, but I love everything I have.
Huomioita käännöksestä
I prefered to use "love" and not "like" but you can correct if it's not right.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut lilian canale - 23 Toukokuu 2008 21:48





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

22 Toukokuu 2008 01:46

lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
Hi matess20,

"love" is fine, but I'd use simply "have" instead of "possess" (my personal choice). But "possess" is correct anyway.

What do you think?