मुख्य पृष्ठ
समाचार
अनुबाद
Project
Forum
मद्दत चाहियो
सदस्यहरु
लग्-इन गर्नुहोस
दर्ता
. .
•मुख्य पृष्ठ
•नयाँ हरफ अनुबादकोलागि दिनुहोस
•अनुरोध गरिएका अनुबादहरु
•सिद्धिएका अनुबादहरु
•
Favorite translations
•
•वेब-साइतको अनुबाद
•खोजि
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
▪▪नेपाली
•Kiswahili
अनुबाद - ब्राजिलियन पर्तुगिज -अंग्रेजी - Não tenho tudo que amo, mas amo tudo que tenho ...
अहिलेको अवस्था
अनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ:
Category
Sentence
शीर्षक
Não tenho tudo que amo, mas amo tudo que tenho ...
हरफ
matess20
द्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: ब्राजिलियन पर्तुगिज
"Não tenho tudo que amo, mas amo tudo que tenho"
Charles Chaplin
शीर्षक
Charles Chaplin's quote
अनुबाद
अंग्रेजी
matess20
द्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: अंग्रेजी
I do not have everything I love, but I love everything I have.
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
I prefered to use "love" and not "like" but you can correct if it's not right.
Validated by
lilian canale
- 2008年 मे 23日 21:48
पछिल्ला सन्देशहरु
लेखक
सन्देश
2008年 मे 22日 01:46
lilian canale
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 14972
Hi matess20,
"love" is fine, but I'd use simply "have" instead of "possess" (my personal choice). But "possess" is correct anyway.
What do you think?