Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



20Traducció - Portuguès brasiler-Anglès - Não tenho tudo que amo, mas amo tudo que tenho ...

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: Portuguès brasilerGrecAlemanyXinès simplificatFrancèsItaliàAnglès

Categoria Frase

Títol
Não tenho tudo que amo, mas amo tudo que tenho ...
Text
Enviat per matess20
Idioma orígen: Portuguès brasiler

"Não tenho tudo que amo, mas amo tudo que tenho"

Charles Chaplin

Títol
Charles Chaplin's quote
Traducció
Anglès

Traduït per matess20
Idioma destí: Anglès

I do not have everything I love, but I love everything I have.
Notes sobre la traducció
I prefered to use "love" and not "like" but you can correct if it's not right.
Darrera validació o edició per lilian canale - 23 Maig 2008 21:48





Darrer missatge

Autor
Missatge

22 Maig 2008 01:46

lilian canale
Nombre de missatges: 14972
Hi matess20,

"love" is fine, but I'd use simply "have" instead of "possess" (my personal choice). But "possess" is correct anyway.

What do you think?