Anasayfa
Haberler
Tercüme
Proje
Forum
Yardım
Uyeler
Login
Kayıt Ol
. .
•Anasayfa
•Çevrilmesi için yeni bir metin sun
•Talep edilen çeviriler
•Tamamlanan çeviriler
•
Favori tercümeler
•
•Sitenin cevirisi.
•Arama
▪Bedava dil deÄŸiÅŸ tokuÅŸu
•English
▪▪Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tercüme - Brezilya Portekizcesi-İngilizce - Não tenho tudo que amo, mas amo tudo que tenho ...
Şu anki durum
Tercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır:
Kategori
Cumle
Başlık
Não tenho tudo que amo, mas amo tudo que tenho ...
Metin
Öneri
matess20
Kaynak dil: Brezilya Portekizcesi
"Não tenho tudo que amo, mas amo tudo que tenho"
Charles Chaplin
Başlık
Charles Chaplin's quote
Tercüme
İngilizce
Çeviri
matess20
Hedef dil: İngilizce
I do not have everything I love, but I love everything I have.
Çeviriyle ilgili açıklamalar
I prefered to use "love" and not "like" but you can correct if it's not right.
En son
lilian canale
tarafından onaylandı - 23 Mayıs 2008 21:48
Son Gönderilen
Yazar
Mesaj
22 Mayıs 2008 01:46
lilian canale
Mesaj Sayısı: 14972
Hi matess20,
"love" is fine, but I'd use simply "have" instead of "possess" (my personal choice). But "possess" is correct anyway.
What do you think?