Дом
Новости
Перевод
Проект
Форум
Помощь
Участники сайта
Вход
Регистрация
. .
•Дом
•Предложить новый текст для перевода
•Запрошенные переводы
•Законченные переводы
•
Избранные переводы
•
•Перевод вебсайта
•Поиск
▪Свободный Ñзыковой обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
▪▪Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Перевод - Английский-Испанский - Bud forth like the rose planted on the banks of the water.
Текущий статус
Перевод
Данный текст доступен на следующих языках:
Статус
Bud forth like the rose planted on the banks of the water.
Tекст
Добавлено
azulcinza
Язык, с которого нужно перевести: Английский Перевод сделан
Urunghai
Bud forth like the rose planted on the banks of the water.
Комментарии для переводчика
Bud forth, as in "go forth and multiply".
About the V's and the U's, the Romans used the same symbol for both of them, so sometimes it's a V (rivos), sometimes a U (quasi).
Статус
Echad brotos como la rosa plantada
Перевод
Испанский
Перевод сделан
lilian canale
Язык, на который нужно перевести: Испанский
Echad brotos como la rosa plantada a la orilla de las aguas corrientes.
Последнее изменение было внесено пользователем
Francky5591
- 7 Май 2009 18:58
Последнее сообщение
Автор
Сообщение
7 Май 2009 12:16
thesye
Кол-во сообщений: 4
je ne comprend pas "echad brotos" en espagnol !
7 Май 2009 12:36
lilian canale
Кол-во сообщений: 14972
echar brotos = brotar = germer
(imperatif/vous) echad brotos
CC:
thesye
7 Май 2009 12:48
thesye
Кол-во сообщений: 4
parce que je ne comprends pas bien la phrase en anglais tu peux me donner la phrase en francais ?