Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Angielski-Hiszpański - Bud forth like the rose planted on the banks of the water.

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: ŁacinaFrancuskiAngielskiHiszpańskiPortugalski

Tytuł
Bud forth like the rose planted on the banks of the water.
Tekst
Wprowadzone przez azulcinza
Język źródłowy: Angielski Tłumaczone przez Urunghai

Bud forth like the rose planted on the banks of the water.
Uwagi na temat tłumaczenia
Bud forth, as in "go forth and multiply".

About the V's and the U's, the Romans used the same symbol for both of them, so sometimes it's a V (rivos), sometimes a U (quasi).

Tytuł
Echad brotos como la rosa plantada
Tłumaczenie
Hiszpański

Tłumaczone przez lilian canale
Język docelowy: Hiszpański

Echad brotos como la rosa plantada a la orilla de las aguas corrientes.
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez Francky5591 - 7 Maj 2009 18:58





Ostatni Post

Autor
Post

7 Maj 2009 12:16

thesye
Liczba postów: 4
je ne comprend pas "echad brotos" en espagnol !

7 Maj 2009 12:36

lilian canale
Liczba postów: 14972
echar brotos = brotar = germer

(imperatif/vous) echad brotos

CC: thesye

7 Maj 2009 12:48

thesye
Liczba postów: 4
parce que je ne comprends pas bien la phrase en anglais tu peux me donner la phrase en francais ?