Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - אנגלית-ספרדית - Bud forth like the rose planted on the banks of the water.

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: לטיניתצרפתיתאנגליתספרדיתפורטוגזית

שם
Bud forth like the rose planted on the banks of the water.
טקסט
נשלח על ידי azulcinza
שפת המקור: אנגלית תורגם על ידי Urunghai

Bud forth like the rose planted on the banks of the water.
הערות לגבי התרגום
Bud forth, as in "go forth and multiply".

About the V's and the U's, the Romans used the same symbol for both of them, so sometimes it's a V (rivos), sometimes a U (quasi).

שם
Echad brotos como la rosa plantada
תרגום
ספרדית

תורגם על ידי lilian canale
שפת המטרה: ספרדית

Echad brotos como la rosa plantada a la orilla de las aguas corrientes.
אושר לאחרונה ע"י Francky5591 - 7 מאי 2009 18:58





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

7 מאי 2009 12:16

thesye
מספר הודעות: 4
je ne comprend pas "echad brotos" en espagnol !

7 מאי 2009 12:36

lilian canale
מספר הודעות: 14972
echar brotos = brotar = germer

(imperatif/vous) echad brotos

CC: thesye

7 מאי 2009 12:48

thesye
מספר הודעות: 4
parce que je ne comprends pas bien la phrase en anglais tu peux me donner la phrase en francais ?