Hjem
Nyheder
Oversættelse
Projekt
Forum
Hjælp
Brugere
Login
Tilmeld
. .
•Hjem
•Tilføj en ny tekst, der skal oversættes
•Efterspurgte oversættelser
•Afsluttede oversættelser
•
Foretrukne oversættelser
•
•Oversættelse af websiden
•Søg
▪Gratis sprog-udveksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
▪▪Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversættelse - Engelsk-Spansk - Bud forth like the rose planted on the banks of the water.
Aktuel status
Oversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog:
Titel
Bud forth like the rose planted on the banks of the water.
Tekst
Tilmeldt af
azulcinza
Sprog, der skal oversættes fra: Engelsk Oversat af
Urunghai
Bud forth like the rose planted on the banks of the water.
Bemærkninger til oversættelsen
Bud forth, as in "go forth and multiply".
About the V's and the U's, the Romans used the same symbol for both of them, so sometimes it's a V (rivos), sometimes a U (quasi).
Titel
Echad brotos como la rosa plantada
Oversættelse
Spansk
Oversat af
lilian canale
Sproget, der skal oversættes til: Spansk
Echad brotos como la rosa plantada a la orilla de las aguas corrientes.
Senest valideret eller redigeret af
Francky5591
- 7 Maj 2009 18:58
Sidste indlæg
Forfatter
Indlæg
7 Maj 2009 12:16
thesye
Antal indlæg: 4
je ne comprend pas "echad brotos" en espagnol !
7 Maj 2009 12:36
lilian canale
Antal indlæg: 14972
echar brotos = brotar = germer
(imperatif/vous) echad brotos
CC:
thesye
7 Maj 2009 12:48
thesye
Antal indlæg: 4
parce que je ne comprends pas bien la phrase en anglais tu peux me donner la phrase en francais ?