Início
Notícias
Tradução
Projeto
Fórum
Ajuda
Usuários
Entrar
Registrar
. .
•Início
•Enviar um novo texto a ser traduzido
•Traduções solicitadas
•Traduções completas
•
traduções favoritas
•
•Tradução do website
•Busca
▪Intercâmbio gratuito de idiomas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
▪▪Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tradução - Inglês-Espanhol - Bud forth like the rose planted on the banks of the water.
Estado atual
Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas :
Título
Bud forth like the rose planted on the banks of the water.
Texto
Enviado por
azulcinza
Idioma de origem: Inglês Traduzido por
Urunghai
Bud forth like the rose planted on the banks of the water.
Notas sobre a tradução
Bud forth, as in "go forth and multiply".
About the V's and the U's, the Romans used the same symbol for both of them, so sometimes it's a V (rivos), sometimes a U (quasi).
Título
Echad brotos como la rosa plantada
Tradução
Espanhol
Traduzido por
lilian canale
Idioma alvo: Espanhol
Echad brotos como la rosa plantada a la orilla de las aguas corrientes.
Último validado ou editado por
Francky5591
- 7 Maio 2009 18:58
Últimas Mensagens
Autor
Mensagem
7 Maio 2009 12:16
thesye
Número de Mensagens: 4
je ne comprend pas "echad brotos" en espagnol !
7 Maio 2009 12:36
lilian canale
Número de Mensagens: 14972
echar brotos = brotar = germer
(imperatif/vous) echad brotos
CC:
thesye
7 Maio 2009 12:48
thesye
Número de Mensagens: 4
parce que je ne comprends pas bien la phrase en anglais tu peux me donner la phrase en francais ?