Principal
Noticias
Traducción
Proyecto
Foro
Ayuda
Usuarios
Iniciar la sesión
Registrarse
. .
•Principal
•Enviar un texto para que sea traducido
•Traducciones solicitadas
•Traducciones completadas
•
Traducciones favoritas
•
•Traducción del sitio
•Buscar
▪Intercambio de Idiomas Gratis
•English
•Türkçe
•Français
▪▪Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducción - Inglés-Español - Bud forth like the rose planted on the banks of the water.
Estado actual
Traducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas:
Título
Bud forth like the rose planted on the banks of the water.
Texto
Propuesto por
azulcinza
Idioma de origen: Inglés Traducido por
Urunghai
Bud forth like the rose planted on the banks of the water.
Nota acerca de la traducción
Bud forth, as in "go forth and multiply".
About the V's and the U's, the Romans used the same symbol for both of them, so sometimes it's a V (rivos), sometimes a U (quasi).
Título
Echad brotos como la rosa plantada
Traducción
Español
Traducido por
lilian canale
Idioma de destino: Español
Echad brotos como la rosa plantada a la orilla de las aguas corrientes.
Última validación o corrección por
Francky5591
- 7 Mayo 2009 18:58
Último mensaje
Autor
Mensaje
7 Mayo 2009 12:16
thesye
Cantidad de envíos: 4
je ne comprend pas "echad brotos" en espagnol !
7 Mayo 2009 12:36
lilian canale
Cantidad de envíos: 14972
echar brotos = brotar = germer
(imperatif/vous) echad brotos
CC:
thesye
7 Mayo 2009 12:48
thesye
Cantidad de envíos: 4
parce que je ne comprends pas bien la phrase en anglais tu peux me donner la phrase en francais ?