Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Inglés-Español - Bud forth like the rose planted on the banks of the water.

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: LatínFrancésInglésEspañolPortugués

Título
Bud forth like the rose planted on the banks of the water.
Texto
Propuesto por azulcinza
Idioma de origen: Inglés Traducido por Urunghai

Bud forth like the rose planted on the banks of the water.
Nota acerca de la traducción
Bud forth, as in "go forth and multiply".

About the V's and the U's, the Romans used the same symbol for both of them, so sometimes it's a V (rivos), sometimes a U (quasi).

Título
Echad brotos como la rosa plantada
Traducción
Español

Traducido por lilian canale
Idioma de destino: Español

Echad brotos como la rosa plantada a la orilla de las aguas corrientes.
Última validación o corrección por Francky5591 - 7 Mayo 2009 18:58





Último mensaje

Autor
Mensaje

7 Mayo 2009 12:16

thesye
Cantidad de envíos: 4
je ne comprend pas "echad brotos" en espagnol !

7 Mayo 2009 12:36

lilian canale
Cantidad de envíos: 14972
echar brotos = brotar = germer

(imperatif/vous) echad brotos

CC: thesye

7 Mayo 2009 12:48

thesye
Cantidad de envíos: 4
parce que je ne comprends pas bien la phrase en anglais tu peux me donner la phrase en francais ?