Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Engels-Spaans - Bud forth like the rose planted on the banks of the water.

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: LatijnFransEngelsSpaansPortugees

Titel
Bud forth like the rose planted on the banks of the water.
Tekst
Opgestuurd door azulcinza
Uitgangs-taal: Engels Vertaald door Urunghai

Bud forth like the rose planted on the banks of the water.
Details voor de vertaling
Bud forth, as in "go forth and multiply".

About the V's and the U's, the Romans used the same symbol for both of them, so sometimes it's a V (rivos), sometimes a U (quasi).

Titel
Echad brotos como la rosa plantada
Vertaling
Spaans

Vertaald door lilian canale
Doel-taal: Spaans

Echad brotos como la rosa plantada a la orilla de las aguas corrientes.
Laatst goedgekeurd of bewerkt door Francky5591 - 7 mei 2009 18:58





Laatste bericht

Auteur
Bericht

7 mei 2009 12:16

thesye
Aantal berichten: 4
je ne comprend pas "echad brotos" en espagnol !

7 mei 2009 12:36

lilian canale
Aantal berichten: 14972
echar brotos = brotar = germer

(imperatif/vous) echad brotos

CC: thesye

7 mei 2009 12:48

thesye
Aantal berichten: 4
parce que je ne comprends pas bien la phrase en anglais tu peux me donner la phrase en francais ?