Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Engelska-Spanska - Bud forth like the rose planted on the banks of the water.

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: LatinFranskaEngelskaSpanskaPortugisiska

Titel
Bud forth like the rose planted on the banks of the water.
Text
Tillagd av azulcinza
Källspråk: Engelska Översatt av Urunghai

Bud forth like the rose planted on the banks of the water.
Anmärkningar avseende översättningen
Bud forth, as in "go forth and multiply".

About the V's and the U's, the Romans used the same symbol for both of them, so sometimes it's a V (rivos), sometimes a U (quasi).

Titel
Echad brotos como la rosa plantada
Översättning
Spanska

Översatt av lilian canale
Språket som det ska översättas till: Spanska

Echad brotos como la rosa plantada a la orilla de las aguas corrientes.
Senast granskad eller redigerad av Francky5591 - 7 Maj 2009 18:58





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

7 Maj 2009 12:16

thesye
Antal inlägg: 4
je ne comprend pas "echad brotos" en espagnol !

7 Maj 2009 12:36

lilian canale
Antal inlägg: 14972
echar brotos = brotar = germer

(imperatif/vous) echad brotos

CC: thesye

7 Maj 2009 12:48

thesye
Antal inlägg: 4
parce que je ne comprends pas bien la phrase en anglais tu peux me donner la phrase en francais ?