Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Engleski-Španjolski - Bud forth like the rose planted on the banks of the water.

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: LatinskiFrancuskiEngleskiŠpanjolskiPortugalski

Naslov
Bud forth like the rose planted on the banks of the water.
Tekst
Poslao azulcinza
Izvorni jezik: Engleski Preveo Urunghai

Bud forth like the rose planted on the banks of the water.
Primjedbe o prijevodu
Bud forth, as in "go forth and multiply".

About the V's and the U's, the Romans used the same symbol for both of them, so sometimes it's a V (rivos), sometimes a U (quasi).

Naslov
Echad brotos como la rosa plantada
Prevođenje
Španjolski

Preveo lilian canale
Ciljni jezik: Španjolski

Echad brotos como la rosa plantada a la orilla de las aguas corrientes.
Posljednji potvrdio i uredio Francky5591 - 7 svibanj 2009 18:58





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

7 svibanj 2009 12:16

thesye
Broj poruka: 4
je ne comprend pas "echad brotos" en espagnol !

7 svibanj 2009 12:36

lilian canale
Broj poruka: 14972
echar brotos = brotar = germer

(imperatif/vous) echad brotos

CC: thesye

7 svibanj 2009 12:48

thesye
Broj poruka: 4
parce que je ne comprends pas bien la phrase en anglais tu peux me donner la phrase en francais ?