Дом
Новости
Перевод
Проект
Форум
Помощь
Участники сайта
Вход
Регистрация
. .
•Дом
•Предложить новый текст для перевода
•Запрошенные переводы
•Законченные переводы
•
Избранные переводы
•
•Перевод вебсайта
•Поиск
▪Свободный Ñзыковой обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
▪▪Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Оригинальный текст - Турецкий - ile mesajlaÅŸtın mı daha sonra ?
Текущий статус
Оригинальный текст
Данный текст доступен на следующих языках:
Статус
ile mesajlaştın mı daha sonra ?
Текст для перевода
Добавлено
sjk1
Язык, с которого нужно перевести: Турецкий
ile mesajlaştın mı daha sonra ?
Комментарии для переводчика
Before edit : "le msjlasin mi daha sonra'
Последние изменения внесены
Francky5591
- 29 Май 2009 19:00
Последнее сообщение
Автор
Сообщение
29 Май 2009 15:51
Francky5591
Кол-во сообщений: 12396
Does this make sense in Turkish?
Thanks a lot!
CC:
44hazal44
29 Май 2009 17:50
44hazal44
Кол-во сообщений: 1148
Hi Francky,
It needs some edit. 'msj' is 'mesaj' (sms language). I think before 'le' (abbreviation of 'ile'='with') there is a name, so it should be: ''... ile mesajlaştın mı daha sonra ?''.
29 Май 2009 19:00
Francky5591
Кол-во сообщений: 12396
Thanks a lot Hazal!